9452 читали · 5 лет назад
English. Как по-английски будет "Сдачу оставьте себе", "динозавры (краткая форма)" и "У Вас будет точная сумма (денег)?"
Иногда ученики спрашивают, как спросить клиента, расплачивающегося наличными, есть ли у него точные деньги, так как по ряду причин, сдачу давать бывает сложно. Этот вопрос можно задать двумя основными способами: Дословно получается, что спрашиваем, есть ли у человека точное количество, причём тот текст, что в скобках, обычно вслух не проговаривают, ибо и так понятно. Аналогично, если мы в роли покупателя-плательщика, мы можем сказать, что, вот, точная сумма, имея в виду "у меня без сдачи": И опять-таки, нет необходимости вслух говорить то, что в скобках...
1226 читали · 5 лет назад
В чем разница между take an exam и pass an exam?
Все мы хоть раз сдавали экзамены. В английском языке есть два выражения take an exam и pass an exam, которые переводятся как «сдавать экзамен». Но используются они по-разному. Как? Читайте в статье. Take an exam Произношение и перевод: Take an exam [teɪk æn ɪɡˈzæm] / [тэик эн игзэм] – сдавать экзамен Значение слова: Проходить экзамен или тестирование Употребление: Мы используем слово take an exam, когда нам предстоит экзамен или тест. Или когда мы уже написали их, но не знаем результата. Например: Во сколько ты сдаешь экзамен? Пример: I'm taking an exam in January...