569,9K подписчиков
Слова, которые нельзя перевести на иностранную мову, лингвисты называют реалиями языка. Лексемы, характеризующие предметы быта конкретной культуры, исторические факты или национальные особенности зачастую не имеют эквивалентов в иных языках. Как не имеют аналогов некоторые слова, описывающие уникальное видение мира и сознание разных этносов. Так и в английском языке не нашлось равноценной замены целому ряду слов, отражающих специфичные русские понятия и явления. Пошлость (Poshlost) Невозможность...
4 года назад
19,5K подписчиков
Как и в любом обособленном социуме, в армии есть свой сленг, который десятилетиями обрастал новыми словами и фразеологизмами. Посмотрите мини словарь армейского жаргона. Добавьте свои знания в комментариях. - Б - Балабас - какая-нибудь еда, зачастую что-то очень вкусное, но когда хочется, есть, то любая еда. Бардак - БРДМ - боевая разведывательно-дозорная машина. Белуга - нижнее белье - рубаха и кальсоны. Без палева - скрытно, незаметно от старших начальников. Болты - перловая каша, за вкус и форму...
3 года назад