416 подписчиков
Я тут опять со своим раздражением 🙄 Уже писала, что меня как редактора раздражает в переводчиках: Теперь хочу написать, что меня как переводчика (редактора, руководителя проектов в переводческой компании – неважно) раздражает в заказчиках. Тупое, бездумное копирование английского В переводческой среде это называется «калька». Заказчик воспринимает оригинал как нечто священное. Это священное, по его задумке, должно быть слово в слово переведено на русский язык без малейших изменений. В понятие «слово в слово» заказчик включает в том числе и пунктуацию...
2 года назад