Рыжий кот, красные глаза и бюрократия: почему английский red такой разный 🔴
Когда вы учили слово «red», вы думали, что это просто. Красный — он и в Африке красный. Ан нет. Английский язык обожает подкладывать свинью. Один цвет, а сколько смыслов. Рыжий кот — это red cat. Красная тряпка для быка — red flag to a bull. А если вас поймали с поличным — вы red-handed. Причём тут руки? Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Начнём с неожиданного. Red hair — это рыжие волосы. Не красные. Не огненно-рыжие, а просто рыжие. Если скажете «красные волосы» англичанину, он представит себе что-то из цирка...
🔴 Красный — это не только цвет стыда и светофора. 7 фраз, где red значит не то, что вам кажется
Вы думаете, red — это красный? А вот и нет. В английском вас могут поймать за руку (red-handed), отправить в ночной полёт (red-eye) и завалить бумажками с красными ленточками (red tape). Без паники. Сейчас разберёмся. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Транскрипция: /red teɪp/ Буквально — красная лента. Откуда? В Англии 17 века судебные и правительственные документы перевязывали красной лентой или тесёмкой. Чем больше бумажек с красной ленточкой, тем дольше тянулось дело...