Не секрет, что русский язык позаимствовал множество слов из французского. "Вестибюль", "репортаж", "карусель", да что говорить, их сотни и даже тысячи после плотного взаимодействия. По некоторым даже сложно угадать, что они заимствованы, настолько они влились в наш язык и в нашу культуру ("шапка", "булка"). Но есть и обратная ситуация, когда слово кажется ну очень французским, а на поверку из-за хрустящего багета проглядывает нечто совсем другое. Таких слов со своими версиями происхождения у нас...
Мы продолжаем устанавливать контакт с лингвистическими пришельцами из иностранных языков (главным образом, из английского). Устраивайтесь удобнее, сейчас мы на ваших глаза препарируем некоторых из них. Войсить От английского voice, что переводится как «голос». Войсить, соответственно, означает записывать голосовые сообщения в мессенджерах. Практика довольно распространенная, поскольку процесс не отнимает много времени, не мешает при вождении автомобиля (а еще можно не беспокоиться о правилах грамматики)...