Кто из дому, кто в дом, кто над кукушкиным гнездом. Название По традиции, начинаем с названия. Почему над гнездом кукушки? Почему пролетая? Почему есть какое-то другое название «Над кукушкиным гнездом»? Как правильно говорить? На самом деле все куда прозаичнее, чем может показаться с первого взгляда. В оригинале название романа звучит как «One Flew Over the Cuckoo's Nest». На американском сленге «cuckoo» значит то же, что «чокнутый», а слово «nest» имеет два лексических значения: это и гнездо, и убежище...
Я читала эту книгу в далеком 2012 году. Спустя десять лет решила её перечитать заново, так сказать освежить в памяти. Оказалось, что многие моменты выветрились из памяти. Остались только ощущения, а на одних ощущениях сложно рассказать о книге. Книга названа по последней строчке детской считалки: Не моргай. Не зевай, не моргай,
Тетка удила цыплят,
Гуси по небу летят...
В целой стае три гуся...
Летят в разные края,
Кто из дому, кто в дом,
Кто над кукушкиным гнездом...
Гусь тебе кричит: води...
Два-три, выходи (пер...