293 читали · 4 года назад
Почему прокатчики искажают названия фильмов?
Вы замечали, что зачастую иностранный фильм называется словно какое-нибудь шоу "Уральских пельменей"- что-то несуразное, зато в рифму? Читаешь оригинальное название фильма и оно кардинально отличается от его перевода в исполнении российских прокатчиков. Самый показательный пример – это, пожалуй, название фильма "Fair game". В буквальном переводе с английского это словосочетание означает "Честная игра", но прокатчики решили назвать фильм "Игра без правил". То есть перевернув смысл названия с ног на голову...
06:44
1,0×
00:00/06:44
42,6 тыс смотрели · 3 года назад
3001 читали · 1 год назад
Как китайские прокатчики, изменяя названия западных фильмов, иногда меняют их суть
То, что китайцы - отдельная цивилизация, известно давно. Но в последние годы, когда Китай стал мировым лидером во многих областях, к ним начали прислушиваться, а их культуру стали изучать. В том числе очень непростой и необычный язык. В лучших университетах мира появились факультеты, посвященные китайскому языку. Сегодня на планете не существует стран, в которых товары китайского производства занимали бы менее 20% местного рынка. А во многих государствах их доля выше 50%. В Китае есть свой достаточно...