Алтай
Почему прокатчики искажают названия фильмов?
Вы замечали, что зачастую иностранный фильм называется словно какое-нибудь шоу "Уральских пельменей"- что-то несуразное, зато в рифму? Читаешь оригинальное название фильма и оно кардинально отличается от его перевода в исполнении российских прокатчиков. Самый показательный пример – это, пожалуй, название фильма "Fair game". В буквальном переводе с английского это словосочетание означает "Честная игра", но прокатчики решили назвать фильм "Игра без правил". То есть перевернув смысл названия с ног на голову...
4 случая, когда российские прокатчики нагло обманули зрителя
Мы продолжаем, дорогие читатели, наш рассказ о том, как отечественные локализаторы меняют названия выходящих фильмов на свой лад, обманом завлекая вас в кинотеатры громким заголовком. Первую часть статьи вы можете прочитать здесь "Омен: Перерождение", а на самом деле - "Одарённый" В этом году на большие экраны нашей страны поступил ужастик - "Одарённый", который с лёгкой руки локализаторов вдруг стал "Оменом". Мы, конечно, понимаем, что сюжет фильма перекликается со знаменитой серией, но вводить...