Лиса-воровка на путиках. Живу в избушках, передвигаюсь на проходимце.
«Бог шельму метит»: что значит это русское выражение на самом деле
Мало кто задумывается о семантике старого русского выражения. А между тем, «шельмой» на Руси называли конкретных людей, выявляли которых по ряду маркеров. Неприязнь к иноземцам Долгое время на Руси говорили: «Бог плута метит», но в петровские времена русский «плут» трансформировался в немецкую «шельму». Ведь в первом значении «der Schelm» означает «плут, мошенник, пройдоха». Не исключено, что «шельмами» начали называть многочисленных иноземцев. Особенно много их стало при Петре Великом. «Немцами» называли всех иностранцев, которые не говорили по-русски...
Моисей, Исход и современная культура-3. В русском языке есть такое слово – пройдоха. Словари дают следующие определения этому слову: пронырливый, хитрый, ловкий в делах, обычно не очень честный человек. Пройдоха -- это такой человек, который правдами и неправдами всюду сможет пройти. Если мы посмотрим чуть раннее, то увидим такое определение слову пройдоха: в этимологическом словаре Крылова сказано – пройдоха - образовано суффиксальным способом от пройда, являющегося действительным причастием настоящего времени от глагола пройти. Буквально – "тот, кто всюду пройдет". По такому же принципу образовано и близкое по смыслу слово проходимец. То есть слова пройдоха, проходимец – не несут собой отрицательного смысла. Например, путешественника, который посетил различные страны, проплыл морем, перешел пустыню – можно было назвать проходимцем. Путешественников, которые первые прошли сквозь непролазные джунгли, так же можно было назвать проходимцами. Считается, что проходимец - достаточно новое в русском языке слово. Впервые в литературном тексте его употребил Пушкин, и сразу в негативном смысле. На то, что слово пройдоха, проходимец поменяло свое понятие, с положительного на отрицательное, оказал библейский сюжет о переходе евреев через Красное море. В великопостном церковном богослужении есть стих, на церковнославянском, на котором совершается служба, он звучит так - и наведе́ на ня Госпо́дь во́ду морску́ю, сы́нове же Изра́илевы проидо́ша су́шею посреде́ мо́ря.(Песнь Священного Писания, Песнь первая). До сих пор, это можно слышать на великопостной службе в Церкви. В большинстве храмом, чтецы не всегда четко читают. При чтении вышеупомянутого стиха, слышится … сы́нове же Изра́илевы проидоха су́шею посреде́ мо́ря. Я лично, каждое великопостное богослужение, слышал такое чтение. В наше время, любой может зайти в храм во время чтения этой части службы и прислушавшись к чтению, может услышать слово – …пройдоха су́шею посреде́ мо́ря. Из года в год, на богослужении люди слышали это чтение, зная при этом данный библейский сюжет. Так как именно в великий пост вспоминают это событие – и на эту тему звучат различные проповеди – о том, как евреи прошли там, где невозможно пройти. И постепенно, уже в быту, люди слушая различные рассказы своих знакомых о том, как они добивались своих целей различными путями, часто не совсем законными – говорили: «Ну ты и пройдоха!» И постепенно данное слово стало употребляется в значении - пронырливый, хитрый, ловкий в делах, обычно не очень честный человек. Его никакие преграды не остановят – ни совесть, ни закон. Как евреев когда-то не остановило море Тем более, русская действительность способствовала такому ведению дел. Для тех, кто только подписался, для лучшего понимания, читать канал с начала: (Содержание)