В устной речи можно услышать обе формы: я весь во внимании и я весь внимание. Но на деле правильной является лишь одна из них. "Рамблер" расскажет об этом подробнее. Итак, правильная форма — я весь внимание. Ошибка может возникать по ряду причин. Во-первых, существительное "внимание" выступает в виде сказуемого — появляется речевая ошибка, а русскоговорящий человек, в свою очередь, пытается привести его в привычный вид. Так, в английском языке в этом выражении использовался бы предикат is. И в переводе на русский получилось бы "я весь есть внимание"...
Я весь внимание Неправильно: весь во внимании. Эта ошибка возникает из-за смешения двух словосочетаний: «принять во внимание» и, собственно, «я весь внимание». Во втором случае просто опускается глагол «есть», полная конструкция: я есть весь внимание. Если бы подлежащее здесь выражалось существительным, то постановка тире облегчила бы нам понимание: я – весь внимание. Но по правилам тире не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением. Домогаться меня Неправильно: домогаться до меня...