Почему фраза «приятного аппетита» не всегда уместна, и какое выражение еще хуже
“Приятного аппетита” — знакомое всем этикетное выражение, оказывается, “с подвохом”. Что в нём не так? Дело в том, что пожелание «приятного аппетита», если его говорит не тот, кто готовил еду, неуместно. Разберём нюансы. Если мы обратимся к правилам этикета, узнаем, что желать приятного аппетита может только тот, кто эту еду приготовил или обслуживающий персонал. Это выражение является символом уважительных взаимоотношений между тем, кто готовил или обслуживал, и тем, кто будет есть. Сейчас...
6038 читали · 6 лет назад
Приятного аппетита. Как это будет на японском языке
Мы часто желаем друг другу приятного аппетита, приступая к еде. И я всю свою сознательную жизнь говорила «приятного аппетита». А совсем недавно, к своему удивлению, узнала, что это, оказывается, невежливо. И по правилам этикета желать «приятного аппетита» не стоит. Лучше сказать «угощайтесь, пожалуйста» в случае, если вы приготовили либо заказали блюдо. Я задумалась – как же так, ведь и на других языках есть подобные выражения. «Bon appétit» на французском – одно из самых известных. И японцы, собираясь приступить к еде, говорят いただきます! (произносится: итадакимасу; итадакимас)...