Заметив, как сильно расстроилась Лаура, Алёна ободряюще похлопала подругу по руке и сказала: -Я ведь всё говорю тебе, чтобы предостеречь. Чтобы ты потом не рыдала и не убивалась, как та же Маринка Сергеева. Но решать, конечно же, тебе. Да и знаешь... - Алёна загадочно улыбнулась, - в жизни всякое бывает. Может, Никита и впрямь захочет измениться ради тебя, кто знает? Лаура. Глава 20 Начало Предыдущая глава Лаура лишь кисло улыбнулась в ответ. Конечно, Алёна права, и в жизни бывает всякое. Но Лаура не хотела испытывать судьбу с таким парнем, как Никита...
Фразеологизм «на корню» становится совершенно понятным, если прояснить истоки его происхождения. Сегодня правильное его понимание осложняется новыми смыслами – «уничтожить на корню» или «пресечь на корню», означающими – «истребить в самом начале, не дав развиться или полностью раскрыть возможности». Поэтому люди иногда представляют картину: «пока корень еще в земле и ростков не видно». Это не совсем верно. «На корню» раньше означало (а в некоторых случаях означает и теперь) – «в неубранном виде; в месте произрастания». Например, «продать хлеб на корню» – это, конечно же, не тогда, когда он еще не вырос, а «продать его прямо в поле», то есть покупатель убирать и перерабатывать его будет за свой счет. То же самое касается ситуации, когда лес продают на корню. Покупатель собственными силами и средствами должен спилить деревья и обеспечить их вывоз. Естественно, что цена товара «на корню» всегда ниже стоимости переработанного продукта. Ещё один вариант употребления фразеологизма – «сгноить на корню» (например, урожай), то есть, «так и не убрав с поля». Урожай подоспел, созрел и даже перезрел, а убрать его по каким-то причинам не удалось, и он пропал. «На корню» буквально – «не отделив от корней», используя современную грамматику, можно сказать «на корне», то есть в несжатом, нескошенном, не убранном виде. Сложность правильного восприятия фразеологизма, на мой взгляд, связана с контаминацией двух разных выражений «на корню» и «в корне». Последнее означает «совершенно, совсем, коренным образом», и вот его-то и можно было бы представить как «в самом начале, в самой основе», например, «в корне неправильное понимание».