Трудности перевода с русского на японский
Помните фильм с одноимённым названием, да? И там, кстати, тоже речь о Японии шла. Вот и мы сегодня немного побеседуем о том, как зачастую сложно бывает какие-то простые вещи красиво и, главное, правильно по-японски озвучить.
Я всегда говорю всем своим ученикам одно и то же, как попугай: с самого первого своего дня, как вы соприкоснулись с японским языком, учитесь думать на нём.
Пусть в вашем активе всего пара грамматических конструкций и десяток слов, но уже учитесь думать ими сразу на японском языке, а не через русский...
Увидел сегодня очередное "Рюдоу" и "Сейхоу", и понял, что многие переводчики с английского понятия не имеют о японских именах, в результате чего их безбожно портят при переводе на русский. Так что вот...