Идиомы – это фразеологизмы или устойчивые выражения. Они образно украшают речь, придают ей изюминку. Идиому невозможно перевести на иностранный язык дословно. Нужно искать подходящий эквивалент. В этой статье я постаралась собрать наиболее интересные идиомы английского языка на тему собак с их дословным переводом и аналогами в русском языке. Также приведены примеры использования идиом в предложениях. Итак, лучшие рыбьи идиомы :) 1. A fish out of the water – не в своей тарелке (дословно: как рыба без воды)...
«Как аршин проглотил», «как в воду глядел», «не мытьём, так катаньем», – русские фразеологизмы, смысл которых мы понимаем интуитивно. Но откуда они появились и какие явления описывали изначально? Выясняем вместе с педагогами. «Не мытьём, так катаньем он своего добьётся!» – говорят уже не один век. Однако сегодня мало кто знает, откуда пошёл этот и другие русские фразеологизмы. «В старину во время стирки крестьянкам приходилось долго тереть бельё руками в воде – мыть, а потом наматывать на валик и...