Считается, что устный перевод сложнее письменного перевода — он не допускает исправлений и повторений. Исправить ошибку сложно. А еще он разделяется на несколько подвидов, каждый из которых подходит для определенной ситуации. Сегодня расскажем о классификации устного перевода и о том, какой может быть полезен именно вам. Не заходит контент? Ставь 1 в комментариях. Если норм, то ставь 5. Как выглядит процесс устного перевода, наверняка многие из вам хорошо себе представляют. Спикер рассказывает о чем-то, а переводчик переводит речь на язык слушателей...
В прошлый раз мы в бюро переводов iTrex рассказывали вам про синхронный перевод и его особенности. Настала очередь последовательного перевода. Последовательный перевод Формат работы при последовательном перевод немного иной. Важно, чтобы говорящий понимал, как работает последовательный переводчик. Тут перевод, в отличие от синхронного, осуществляется частями: выступающий произносит несколько фраз и замолкает, давая переводчику возможность продублировать сказанное на иностранном языке. При этом...