2 месяца назад
Последовательный перевод против синхронного: в чем разница?
Устный перевод — это искусство передавать слова и смысл с одного языка на другой в реальном времени. Он нужен на переговорах, конференциях, судах и даже в неформальных беседах. Но не все переводчики работают одинаково. Есть два главных вида устного перевода: последовательный и синхронный. Чем они отличаются? Об этом частично рассказали в статье про то, как стать устным переводчиком. А мы копнем эту тему немного глубже. Последовательный перевод — это когда переводчик слушает говорящего, ждет паузы, а затем переводит сказанное...
Синхронный перевод и последовательный – в чем разница?
Профессия переводчика по праву считается одной из древнейших, и нет никаких сомнений, что устный перевод сопровождал человека на протяжении всей его истории с момента становления человеческой речи. Первые упоминания об устном переводе можно найти в свидетельствах, оставленных нам такими древними цивилизациями, как египтяне и ассирийцы. В эту эпоху услуги толмачей использовались дипломатами и торговцами. В эпоху Древней Греции и Древнего Рима переводчиков использовали во время военных кампаний для общения с местным населением...