"Пожалуйста" по-французски. Как бы не запутаться...
Велик и могуч русский язык, но в случае слова "пожалуйста" он, пожалуй, уступает французскому. Дело в том, что во французском 4 варианта "пожалуйста": S'il te plaît - дословно "если тебе нравится" S'il vous plaît - дословно "если вам нравится" Je t'en pris - дословно "я тебя об этом прошу" Je vous en pris - дословно "я вас об этом прошу" Выбор нужного "пожалуйста" обусловлен несколькими параметрами. 1. В зависимости от числа и степени знакомства с тем/теми, кому мы адресуем наше "пожалуйста". Если...
Как сказать по-французски "Это в моей компетенции. Это по моей части", и при чём здесь верёвки?
"C’EST DANS MES CORDES !" - C’est dans mes compétences ! Недавно на занятии с одной ученицей в учебнике "Edito Pro B1 Français professionnel" встретили выражение "Je ne suis pas certain que ça soit dans ses cordes. - дословный перевод: Я не уверен, что это в его верёвках"... Странно, не правда ли? При чём же здесь верёвки? Смотрим перевод слова "la corde" - верёвка, канат, струна, шнур, тетива, трос, бечёвка. В издании 1832 года Словаря Французской Академии указывается, что в то время слово...