Иностранные слова, с одной стороны, обогащают язык, но с другой - делают его менее понятным. Я, например, один раз услышал в рекламе выражение “возврат кэшбэка”. Блин!!! Ребята, вы вообще понимаете, что вы несёте? “Бэк” - это и так “возврат”. Так что эти горе-маркетологи по сути сказали “возврат возврата денег”. Но они этого, конечно, не поняли. Но в программировании без иностранных слов никуда. Хотя, конечно, я всё-равно не люблю пихать их куда надо и не надо. Но чёткие термины, которые обозначают конкретные вещи, знать надо...
Вопрос, конечно, интересный. Особенно, если вы знаете значение самого слова «идентичный». Идентичный – синоним слова «аналогичный». То есть точно такой же, очень схожий. Значит, схожий с чем-то. Получается, идентичный с чем-то? Такое правило здесь не работает. Прилагательное «идентичный» требует дательного падежа: идентичный чему? идентичный списку, идентичен списку...