Один смысл, но разный контекст! Как грамотно применять похожие по смыслу слова. Часть 1
Ни для кого не секрет, что в любом языке есть слова очень схожие по смыслу, но в зависимости от ситуации мы применяем только одно из них. В русском например есть слово "нести", но когда ноша громоздкая и тяжёлая лучше применить слово "тащить" или "волочить". В этой статье рассмотрим английские оттенки слова беспокоить: to disturb, to bother, to worry, to concern. Вперёд) 1) To disturb Это слово употребляется, когда мы доставляем кому то реальное беспокойство отвлекаем его от важных дел...
1564 читали · 5 лет назад
Похожие, но разные по смыслу слова: sensitive vs sensible
Некоторые слова в английском похоже звучат и часто сбивают нас тем, что имеют совершенно разные значения. К примеру, слова sensitive и sensible. В переводе на русский они не являются однокоренными и переводятся по-разному. Sensitive |ˈsensɪtɪv|- чувствительный, восприимчивый, впечатлительный, способный на глубокие переживания. Это прилагательное описывает людей, их характер. Don’t be so sensitive, it’s just the film. You shouldn’t cry. – Не будь такой впечатлительной, это всего лишь фильм. Не стоит плакать...