Фильмов, получивших неожиданное название на русском, очень много. «Конченая» вместо Terminal. «Голодный кролик атакует» вместо Seeking Justice. «Начало» вместо Inception. Странные переводы, ну откуда вы берётесь?! Уф, пойдём разбираться в тонкостях и толстостях перевода. Локализация — адаптирование названия фильма под российского зрителя и коммерческие цели прокатчика. Чтобы фильм пришло смотреть как можно больше зрителей, переводчики идут на разные ходы, начиная от дословного перевода и заканчивая калькированием и полной заменой названия...
Любая национальная кухня формируется под влиянием различных климатических, экономических, социальных, культурных и исторических факторов. Поэтому зачастую характерные для одной страны блюда вы не встретите в другой. Например, не все за границей знают, что такое гречка или сырники. Чтобы вам было проще найти любимые блюда русской кухни в других странах, расскажем об их названиях на английском языке. 1. Каша
Начнем с каши и круп. Привычная нам гречка не так популярна в Европе и Америке: там ее можно найти только в специальных магазинах русских продуктов...