В произведении используется разговорно-обиходный стиль речи и диалекты разных регионов . Произведение художественное без привязки к конкретным историческим событиям, датам и к некоторым персонажам. Ссылка на первую часть: …В общем пока меня кофе с домашними булочками угощали я и провёл краткий доклад о обстановке. -Молодцы! Хобой с Иванычем у вас командиры, шо надо. Ну шо я тогда собираюсь? Пойдём защиту доделывать, чи шо. -Так я за тем к тебе и пришёл. -Валя, вы с Петром к нам на обед приходите, я борща наварю, свининка у меня хорошая есть...
ПОЧТИ — это почти глагол Мы так мало задумываемся над словами, которые произносим. Ладно, когда этимология сложная, данных мало, ума никак не приложить... Но иногда-то всё лежит на поверхности и понять проще простого! Слова слишком простые, поэтому разбор будет занудный))). — Ты уроки, конечно, сделал? — Почти. Там ведь немного. «Конечно» считается кратким именем прилагательным (от полной формы «конечное»), которое превратилось в частицу. Частицы — это «оттеночные» слова, лишившиеся своей полноценности. Их и по составу-то не разбирают (у них один сплошной корень), поэтому смыслы и затираются. По мне, так это слово ближе к наречию, ибо отвечает не на вопрос «каков? какова? каково?», а на вопрос «как?». Из серии «очевидно», «понятно», «ясно». Я, честно говоря, не удивлюсь, если в краткие прилагательные его интернет записал, а не филологи. Никто не сомневается, что в основе «конечно» — «конец». А, значит, «конечно» — это в переводе на современный русский язык: «окончательно». Например: «Дорогой, мы поедем на море?». «Конечно». Здесь дорогой озвучил свое окончательное решение: конечно, то есть окончательно точно. Но мы ещё можем умудриться перевести это уверенное утверждение в его полную противоположность. Произнесите «конечно» ироничным тоном — и всё, никуда уже не едем… Видимо, противоположности срастаются где-то там, на другом конце бесконечности))). Никто не сомневается, что в основе «конца» — «кон». Его мы разбирали: кати (номинатив) — кон (существительное на фоне совершённого действия/ причастная форма). Кон — это полностью завершённый цикл чего-либо (игры, бытия, жизни и пр.). Суффиксальное «-Ц» привносит ценность и целостность в образ слова. В данном случае оно, скорее, играет роль поэтическую: завершили дело, прожив весь спектр эмоций — конец. Однако в «конечно» (как и в «кончине») поэтичность уже пропадает, там заместительное «Ч» в своей служебной «учётной» роли. Зато появляется второе «Н». Нам вдруг захотелось ещё раз подчеркнуть, что дело сделано (законечено). Мы как бы делаем причастие из причастия (чтобы наверняка). «Конечно» = «мы завершили учтённый ранее завершённый цикл повторяемых событий». Вот оно! Начало номенклатурного стиля и тавтологии! И, конечно, с такими встроенными смыслами нельзя применять это слово к будущему или предполагаемому событию! Так мы на морюшко никогда не поедем! Если бы мы понимали, что говорим, то ответ «конечно» означал бы: «Мы там были уже, отстань!». Вот откуда эта ирония…. Вывод, который я хочу зафиксировать: части речи в русской речи — это фикция, это импортная сова на отечественном глобусе. Весь функционал слова (в том числе относимый к частям речи) считывается с его буквенных значений. Утрата этого навыка привела к бесконтрольному интуитивному повтору букв, затиранию точного смысла и принятию несвойственных нашему языку категорий. Увы. А было так коротко, образно и точно. Западная (мировая по факту) лингвистика всех чешет под одну гребёнку, им так понятнее. К нам от них только одна просьба: не копаться в своём языке, без нас разберутся. Ага. Счас. «Почти» – это типа (вроде) наречие. На самом деле, это глагол в повелительном наклонении. Только в современном языке мы сказали бы не «почти», а «почитай» (как сочти-считай). Кстати, в современной речи по смыслу ближе именно «считай». – Уроки сделал? – Почти (считай). Как видим, «почти» (=считай) требует после себя пояснений. Чего считать-то? И как? «Почти сделал уроки», «почти угадал», «почти зелёный». То есть, «можешь так считать», но это не точно)))). «Ведь» — это тоже глагол в повелительном наклонении, который принял на себя роль союза, то есть «связки». Здесь та же история: ведь = ведай, то есть «знай/видь». — Ты уроки окончил? — Считай, так. Там, видишь, немного. Чуть сменили стиль, сделали слова понятнее, и уже по-другому задышал текст. Душевней как-то стал, родней, спокойней….