1 год назад
Некорректная транслитерация буквы «ё» в заграничных паспортах — самая распространенная причина в случае несоответствия имен и фамилий, по которой россиянам отказывают в выезде за границу. Читайте на "Фонтанке"
Некорректная транслитерация буквы «ё» в заграничных паспортах — самая распространенная причина в случае несоответствия имен и фамилий, по которой россиянам отказывают в выезде за границу. Об этом сообщила 17 июня официальный представитель МВД Ирина Волк в своем телеграм-канале. Она рассказала, что получает от журналистов много вопросов о выезде за границу. «Затруднения связаны с тем, что написание установочных данных в загранпаспортах может быть некорректным, что делает этот документ недействительным и подлежащим замене», — отмечается в сообщении...
1722 читали · 1 год назад
Выдали паспорт без буквы «Ё» и испортили человеку жизнь: почему мы игнорируем эту букву русского алфавита
В офисе крупного издательства: Редактор Марина (просматривая рукопись): Саша, у тебя тут везде Е вместо Ё. Может, исправим? Верстальщик Петр (закатывая глаза): Ой, Марина, ну кому сейчас нужна эта Ё? Все и так поймут. Марина: Но ведь это неправильно. Все и всё — это разные слова! Петр: Да ладно тебе. Кто вообще сейчас эту "ё" использует? На клавиатуре до неё не дотянуться, в телефоне долго искать… Марина (вздыхая): А как же «заем огурцом» и «заём в банке»? Разница-то есть! Петр (пожимая плечами): Ну и что? Контекст всё объяснит...