Про корейский язык от переводчика: от хилинг-романов до официальных переводов / советы и лайфхаки
Почему в корейском языке транскрипция не на русском?
Если вы начинаете изучать корейский, наверняка замечали: транскрипции корейских слов часто пишут не русскими буквами, а латиницей. Почему так происходит, удобно ли это, и можно ли обойтись без транскрипции совсем? Разбираемся в этой статье. Транскрипция — это способ передать произношение слова из одного языка с помощью букв другого. В корейском языке, например, слово 안녕하세요 (здравствуйте) в транскрипции может выглядеть как annyeonghaseyo. Многие новички спрашивают: а почему бы не писать «аннёнхасёё»?...
Почему корейцы так много извиняются: культура в языке
Понимание корейской речи начинается не с грамматики, а с культуры Если вы только начинаете изучать корейский или уже знаете пару фраз, вы наверняка замечали: корейцы извиняются очень часто. Фраза 죄송합니다 (чвэсонамнида) звучит в магазинах, кафе, на улице, в метро — буквально везде. Иногда кажется, что в Корее извиняются даже тогда, когда вины нет вовсе. Почему так происходит? Это не просто привычка — это часть культурного кода, которая напрямую влияет на язык. 1. Извинение = знак уважения В корейской...