1 месяц назад
Почему мы говорим «давай» вместо «пока»?
Представьте: вы заканчиваете разговор с другом по телефону. Вроде бы всё обсудили, но на прощание звучит не привычное «пока», а короткое «давай». «Ну, давай!» — и звонок обрывается. Знакомо? Конечно. Но почему именно «давай»? Откуда это взялось и что вообще мы хотим сказать этим словом? «Давай» — слово живое и универсальное. Оно может значить буквально всё: Но когда мы говорим «давай» в конце разговора, мы вовсе не имеем в виду действие. Наоборот — общение завершено. Казалось бы, тут логичнее сказать «всё», «конец» или привычное «пока»...
Почему в конце разговора говорят «давай»? Скорее всего, это эвфемизм слова "Бывай", и звучит похоже. А содержательно, это начало длинной тирады типа, "Давай не пропадай!", "Давай как-нибудь ещё увидимся!" и т.п., остаток которой и так ясен без слов. Интересный факт: в Латвии эту традицию переняли латыши. В конце разговора, позаимствовав эту кальку у русскоязычных, принято говорить "davaj" (давай) 😉 🔤 ТГ Подписаться | Дзен Подписаться