Владимир Высоцкий / Личности / МИНАЕВ
Белена, белладонна, hebenon: чем был отравлен отец Гамлета?
"С проклятым соком белены во фляге…" — известная фраза из пятой сцены первого акта трагедии Шекспира "Гамлет" в переводе Пастернака. Известна она ещё и потому, что именно этот перевод был задействован в советском фильме "Гамлет" (1964) со Смоктуновским в главной роли. Но в переводе Лозинского, к примеру, та же самая белена упомянута. В переводе Николая Гнедича опять-таки: "С проклятым соком белены в фиале…", как и у Михаила Вронченко: "С проклятым соком белены зловредной…" В переводах Андрея Кронеберга, Анны Радловой, князя Константина Романова тоже — белена...
У. Шекспир. "Гамлет". Путь деградации, или Биография в четырёх монологах
Пожалуй, ни одно произведение мировой драматургии не имеет столь богатой истории театральных и киноинтерпретаций, часто весьма далеких одна от другой, а порой и противоречащих друг другу, как «Гамлет». Это притом, что трагедия безупречно выстроена, а мысль автора ясно и недвусмысленно выражена. Об этом говорил Л. Додин: пьесу «просто вот так ставить не имеет смысла… она вся известна от начала до конца». На мой взгляд, пришла пора вернуться, наконец, к самому шекспировскому произведению, погрузиться в его глубину, восхититься гениальным замыслом и равновеликим воплощением...