2244 читали · 2 года назад
Иностранцу это сложно: разница между "зачем" и "почему"
Этот случай не вошёл ни в одну подборку серии "Этого иностранцу никогда не понять", однако он действительно вызывает затруднения. На английский оба слова переводятся "why". Его используют и на месте нашего "почему", и на месте "зачем". В английском есть также выражение "what for", которое значит "для чего". Но используют англоговорящие люди его не так часто. В то время как мы используем наше "зачем" на каждом шагу. И оно требует отдельного пояснения. Меня зовут Наталья Полищук. Я преподаю русский язык иностранцам с 2000 года...
Почему ты так рано пришёл? — спросила его испугавшаяся жена.
Кристина была жгучей красоткой, которая в свои 42 года дала бы фору любой молодой девке. Любила шумные компании, рестораны, шоппинг, и старалась по максимуму наслаждаться жизнью. Николай в противовес супруге бы серьезным и даже немного скучным начальником на производстве. Никто не понял, как они сошлись, но уже через год поженились и стали жить вместе. Николай очень хотел детей, но за несколько лет у них так ничего и не вышло. — Кристин, слушай, давай попробуем ЭКО или возьмем приемного, ну что же нам теперь? — сказал Коля еще 6 лет назад...