На английском не шутят: почему чувство юмора не переводится
Почему ты не смеёшься, когда все уже упали со стула (и как это исправить) Смотрел стендап в оригинале и не понял, где смеяться? Слышал, как в сериале все ржут после какой-то фразы, а ты сидишь с каменным лицом? Попробовал пошутить на английском — и тебя никто не понял? Ты не один. Добро пожаловать в клуб. Юмор — это последний бастион в изучении языка. И сдаётся он с боем. Потому что юмор не переводится. Он не срабатывает, если ты не в контексте. Ты можешь знать 2000 слов, грамматику и 15 времён — но не понять, почему шутка про squirrel и nuts взрывает зал...
13,8 тыс читали · 2 дня назад
Родня мужа смеялась надо мной, а он их поддерживал. Но в этот раз мой ответ оказался для них неожиданным…
— Ну, Дашенька, как там твои оболтусы? Всё ещё мучаешь их своим «Ландан из э кэпитал»? — голос свекрови, Тамары Павловны, сочился ядовитой сладостью, разрезая густой аромат запечённой утки. — Небось, опять грамоту к концу года дадут? «За самоотверженный труд на ниве просвещения». Они бы лучше денег дали, право слово. Дарья медленно положила вилку на край тарелки. Каждое воскресенье одно и то же. Этот ужин в огромной, заставленной антиквариатом квартире свекрови был для неё еженедельной пыткой, ритуалом унижения, который её муж Аркадий почему-то называл «семейной традицией»...