Сеня рядом и Белла пришел. Былое
— А почему я должна сидеть бесплатно с твоим ребенком?
Я перевернула последний блин и подбросила его в воздух, чтобы Семён, мой пятилетний, захлопал в ладоши. Зоя, трёхлетняя серьёзная барышня, сидела на табуретке с куклой-жирафом и выговаривала ему по-моему, вполне приличным французским: «bonjour, monsieur». Телефон вибрировал на подоконнике, упрямо требуя внимания. Я выключила плиту, поставила тарелку с румяными блинчиками на стол и взяла трубку. — «Лера, привет. Ты дома? Можем встретиться на площадке? Срочно поговорить», — мигал экран с сообщением от Лики...
Почему bonjour — это не просто «добрый день»?
Если ты учишь французский, то, скорее всего, одним из первых слов, которое ты выучил(а), было bonjour. Все переводят его как «добрый день» — вроде бы всё просто. Bon = хороший, jour = день. Что тут может быть сложного? Но... как всегда в языке, всё не так очевидно. В Средние века французы говорили длиннее: «Bon jour à vous» — что означало «Хорошего дня вам!» Это было не просто приветствие, а именно пожелание: 🔹 Пусть ваш день будет добрым 🔹 Надеюсь, у вас всё хорошо 🔹 Да благословит вас...