86 прочтений · 1 год назад
Озвучка и субтитры. Или как мы смотрим дорамы.
Для меня выбор между просмотром дорам (и других иностранных сериалов) в озвучке или с субтитрами, всегда склонялся к первому. Я до сих пор часто смотрю с озвучкой, так как попутно могу заниматься какими-нибудь еще делами. Да и вечно следить за субтитрами, а порой еще и успевать их читать, для меня утомительно. Однако в последнее время, я всё же стала отдавать предпочтение субтитрами. Касается это в основном фильмов и мини-дорам, но также могу пересмотреть понравившиеся кусочки дорам, просмотренных ранее в озвучке...
772 прочтения · 2 года назад
Почему дораму, которуя я хочу посмотреть, не переводят?
Заимев некоторый опыт в переводах, рассказываю, почему к такой интересной чудной дораме с хорошими актерами, которую вы ждали, никто не может просто сделать нормальные субтитры?! Работа команды Чтобы сделать субтитры к дораме нужны коллективные усилия нескольких человек (или титанические усилия одного). Кто-то должен найти серию в свободном доступе, вынуть из нее английские и китайские субтитры (это делает программа, не вручную перепечатать), отдать всю эту красоту переводчику. Будем честны, куда...