16,2 тыс читали · 4 года назад
Про названия в магазинах. Почему шампунь называется "голова и плечи"?
Вы когда-нибудь задумывались, что означают названия наших любимых товаров? Давайте переведем всем известные бренды с английского и посмотрим, что из этого получится. 🔥 Fairy Название моющего средства переводится как «фея». Моющее средство – это своего рода сказочная фея, которая облегчит жизнь любой домохозяйке. 🔥 Head&Shoulders Переводится как «голова и плечи». Название прямо указывает на места обитания перхоти. 😉 На самом деле, в английском языке существует устойчивое выражение: head and shoulders above the rest, которое переводится как «на голову выше других»...
1138 читали · 2 года назад
Ананас, кайф, шампунь и ещё несколько слов с необычным происхождением
Вряд ли мы часто задумываемся о том, какой гигантский многовековой путь проделали слова, которые звучат сегодня со всех сторон. Шампунь Это слово попало к нам, вроде как, из английского "shampooing", но для английского оно тоже совсем не родное. Когда Англия владела колониями по всему свету, в том числе в Индии, она вывозила оттуда всё, что могло обогатить её собственную культуру. На хинди слово चाँपो [cā̃mpo] - повелительное наклонение от глагола चाँपना [cā̃pnā], который можно перевести как "жмякать"...