1,1K прочтений · 1 год назад
Романс «Пара гнедых, запряжённых с зарёю…". Откуда он родом, и кто его авторы?
Стихотворение "Пара гнедых" - перевод романса, написанного на французском языке Сергеем Ивановичем Донауровым, поэтом и переводчиком. Текст романса основательно переработал известный поэт девятнадцатого века Алексей Апухтин. Тихо туманное утро в столице, По улице медленно дроги ползут, В гробе сосновом останки блудницы Пара гнедых еле-еле везут. Были когда-то, и вы рысаками, И кучеров вы имели лихих, Ваша хозяйка состарилась с вами, Пара гнедых! Пара гнедых! Грек из Одессы и жид из Варшавы, Юный корнет и седой генерал – Каждый искал в ней любви и забавы И на груди у нее засыпал...
17 прочтений · 2 года назад
Пара гнедых Как-то в классе третьем у нас спрашивали любимые песни, и я не задумываясь выдал «Пара гнедых». Это переведённый французский романс середины 19 века. Его традиционно пели мои довольно молодые бабушки и дедушки в компании друзей за вкусным столом. Пели довольно красиво в два голоса с мелодией, найти которую ни у кого не могу до сих пор. Романс красивый, о сложной и яркой судьбе пары гнедых и их хозяйке, которая была популярна в молодости и состарилась в одиночестве. Сила одной строчки «старость, как ночь, вам и ей угрожает…» только чего стоит. Позже выяснилось, что бабушки (и дедушки) поют романс не до конца и о последнем куплете то ли не знали, то ли специально забыли. В некоторых сборниках его действительно нет. Тихо туманное утро в столице, По улице медленно дроги ползут, В гробе сосновом останки блудницы Пара гнедых еле-еле везут. Кто ж провожает ее на кладбище? Нет у нее ни друзей, ни родных... Несколько только оборванных нищих, Пара гнедых, пара гнедых!.. Бабушки, как я и сказал, были молоды, вероятно этот куплет считали если не неуместным, то уж точно не праздничным. Годы идут и куплет становится уместнее, вот только романс больше не поют. Компания не собирается, ряды вокальной компании поредели. Я знаю этот романс от первой до последней строчки лет с 8.