Как так вышло, что "гордость" по-сербски - это "понос"? Ответит нам, как обычно, история языка. В древнерусском слово "понос" помимо "расстройства кишечника" означало множество других вещей, например: Конечно же, был и глагол "поносити", и он тоже был достаточно многозначным: И, наконец, был возвратный глагол "поноситися" с значениями: Наконец-то! Последнее нам подходит...
Языкам, имеющим славянские корни, присущи многие сходства, в том числе на уровне звучания слов, способа словообразования — они взаимопонятны. Но бывают случаи, когда слова могут быть очень похожими по написанию или произношению, и все же кардинально отличаться в значении. Такие слова в лингвистике называют «ложными друзьями переводчика». Один из многочисленных подобных примеров — сербское, хорватское и словенское слово «понос». Любой русский турист посмеется над кажущимся нелепым употреблением слова...