На этой неделе ко мне обратился мой знакомый. Он написал научную статью и попросил перевести на английский название статьи, аннотацию и ключевые слова. Всё это является обязательным требованием для публикации в любом научном журнале. Но было к публикации еще одно требование: после списка используемой литературы и источников на русском языке нужно дать транслитерированный библиографический список. Как это выглядит? Предположим, ссылаемся мы на следующее произведение (взяла в качестве примера): Смирнов Ю...
Очень часто, когда ко мне приводят нового ученика, я вижу одну и ту же проблему: пишем английские слова русскими буквами. Знающему язык, такие шедевры могут показаться дикими. Иногда не сразу догадаешься, что за слово зашифровано: ивнинг, драмз, флауэ, с/фёти, интертэйнинг. Нередко так слова в учебнике или словарике подписывают родители, чтобы ребёнку все было понятно. Поэтому эту статью, уважаемые родители, пишу специально для вас! Русские и английские звуки СОВЕРШЕННО РАЗНЫЕ, даже если они кажутся вам похожими...