«Места не столь отдалённые»: почему русские так называю тюрьму
Всем известно, что русский язык, как никакой другой, богат на синонимы. Так, тюрьму русские зачастую называют и «казематом», и «кутузкой», и «каталажкой». А порой это существительное заменяют и целыми фразеологическими выражениями. Например, учреждения, предназначенные для лишения свободы, нередко именуют «местами не столь отдалёнными». Согласно «Фразеологическому словарю русского языка» под редакцией Людмилы Субботиной, впервые это выражение появилось ещё в царской России в документе под названием «Уложение о наказаниях» от 15 августа 1845 года...
06:44
1,0×
00:00/06:44
906,4 тыс смотрели · 4 года назад
5595 читали · 1 день назад
Везла ли "Урса Майор" атомные реакторы для подлодок Ким Чен Ына?
Прямо перед Новым Годом испанское издание La Verdad (Правда или Истина по-русски) решила огорошить читателей сногсшибательной новостью: местные следователи наконец-то разобрались, что везло судно, покоящееся сейчас на глубине 2500 метров. Новость подхватили все, кому не лень, и первичное утверждение, что перевозились детали атомных реакторов для подводных лодок постепенно уточнялось - стали писать, что это были именно крышки реакторов, а позднее, что и реакторы в целом, правда, без урановой начинки...