НАБОКОВ ВДОХНОВЛЯЛСЯ ЛОЛИТОЙ? / "ПРОВЕРКА НА ЧТИВОСТЬ". Выпуск #3
Почему В.Набоков назвал эту книгу своим "худшим романом"
«Это мой худший роман… Персонажи — безнадежные клише»
- так сказал когда-то Владимир Набоков о своем романе «Камера Обскура».
Набоков пытался переводить Пушкина на английский: вот что из этого вышло
Представьте: 1949 год, Америка, Набоков уже написал несколько романов по-английски, уже стал «своим» в англоязычной литературе — и вдруг берётся за то, что любой здравомыслящий переводчик назвал бы бредом. Он решает перевести «Евгения Онегина». Не просто перевести — а перевести *правильно*. И вот тут начинается история, которая расколола литературный мир на два лагеря: одни называли его гением, другие — безумцем, предавшим саму суть поэзии. Переводить Пушкина — это как объяснять японцу, почему смешна шутка Хармса...