Почему Иешуа у Булгакова — ненастоящий Христос?
Почему в романе «Мастер и Маргарита» Иисус назван Иешуа Га-Ноцри.
Михаил Булгаков в своём главном романе «Мастер и Маргарита» (1929–1940, опубл. 1966–1967) сознательно отказывается от привычного имени «Иисус Христос» и называет своего героя Иешуа Га-Ноцри. Этот выбор не случаен и имеет сразу несколько обоснованных причин — исторических, филологических, художественных и идейных. 1. Исторически точное имя. Реальное имя исторического Иисуса на арамейском (разговорном языке Палестины I в. н. э.) звучало именно как יֵשׁוּעַ — Йешу́а или Иешу́а. Это сокращённая форма древнееврейского имени Йехошу́а (Иисус Навин в Ветхом Завете)...
Иешуа это Иисус?..
«– И настанет царство истины?
– Настанет, игемон, – убежденно ответил Иешуа».
М. А. Булгаков. «Мастер и Маргарита».
Иногда читаешь интересное, но не до конца понятное литературное произведение и невольно задумываешься: а о чём же автор хотел поведать читателю «между строк»? Что сподвигло автора именно так, а не иначе, интерпретировать то или иное событие? Наконец, что наиболее волновало автора, как человека, при написании произведения? О чём он не мог или не хотел поведать читателю напрямую?...