Разберемся, имеет ли эта проблема место быть. Или это только стереотип и не больше. 1) Японское «Р» довольно сильно отличается от русского. У нас этот звук четкий, твердый, зачастую раскатистый. Японский же представляет собой нечто среднее между «Р» и «Л». А у некоторых японцев и вовсе напоминает «Д». При произнесении японского «Р» язык должен быть запряжен, несколько загнут вверх. Далее делается одиночный мазок по верхнему небу. 2) Из-за схожести японского «Р» с «Л» японцам трудно отличить в иностранных словах эти два звука...
1. "Японцы очень уважают тех, кто может сказать на их языке хоть две фразы. Они считают, что выучить его нереально." На самом деле это просто глупость, не один японец не будет вас уважать, лишь потому что вы сказали 1, 2 фразы. Вы же не начнете уважать иностранца из-за того, что он с вами поздоровается по-русски и спросит как у вас дела. 2. " По-японски дурак звучит как бака (дословно глупый человек). А иностранец - как гайдзин (дословно - чужак). Бака-гайдзин в японском разговорном - это американец...