Разберемся, имеет ли эта проблема место быть. Или это только стереотип и не больше. 1) Японское «Р» довольно сильно отличается от русского. У нас этот звук четкий, твердый, зачастую раскатистый. Японский же представляет собой нечто среднее между «Р» и «Л». А у некоторых японцев и вовсе напоминает «Д». При произнесении японского «Р» язык должен быть запряжен, несколько загнут вверх. Далее делается одиночный мазок по верхнему небу. 2) Из-за схожести японского «Р» с «Л» японцам трудно отличить в иностранных словах эти два звука...
Почитала любопытные отзывы японцев, которые изучают русский язык, о том, какие звуки они никак не могут одолеть. Интересно, что многие японцы берут произношение некоторых звуков из других языков. Типа русское Х, как Х в немецком. З, как в английском. Ж и Ш, как в китайском. Я аж задумалась, что за полиглоты в Японии учат русский язык...