Бокал факультета Хаффлпафф (он же Пуффендуй, в переводе РОСМЭН) Как ни странно, все еще в наличии. Писать в сообщения группы https://vk.com/germezida_club
Откуда взялись Пуффендуй и Волан-де-Морт или почему я считаю перевод Спивак не хуже перевода Литвиновой
"Гарри Поттер" - уникальная фэнтези-франшиза, объединившая представителей разных стран и поколений, и, должно быть, самая популярная волшебная сага за всю историю литературы. Как известно, для восприятие читателя не в последнюю очередь зависит от перевода, а перевод, как нам всем тоже известно, штука спорная и непростая. До сих пор мне часто встречаются статьи, поливающие грязью перевод уже почившей Марии Спивак и восхваляющие перевод Марины Литвиновой. Но лично мне перевод издательства "Росмэн"...