10 лет коту под хвост из-за одной ошибки. Моя главная вокальная ошибка
"Коту под хвост". Версии происхождения фразы
И снова про кошачий хвост, на этот раз с другой стороны. С иносказательной! Уверена, что каждый из вас ни один раз говорил или слышал фразу "коту под хвост". Мол, все усилия в попытках что-то сделать и получить нужный результат оказались пустыми, напрасными. Но почему именно коту? А не корове. Ведь как раз если посмотреть на "продукт жизнедеятельности" коровы приходит мысль, что напрасно её кормили, в этом "продукте" сплошная не переваренная трава. А дело в том, что не просто усилия оказались напрасными и не дали результат...
Почему русскоязычные говорят 'коту под хвост', а англичане - 'собаке'?
Одной из версий появления выражения 'коту под хвост' является новелла «Кузнец и его кошка» Бурхарда Вальдиса (немецкого баснописца и сатирика XVI века), где собственно и была использована впервые эта фраза. Кузнец - главный герой рассказа, предлагет своим клиентам самим назначать плату за его услуги. Получая в ответ лишь «спасибо», он решил у входа в кузницу привязать кошку и каждый раз отдавал ей заработанное, приговаривая: 'Еs ist für dich die Katze' (это для тебя, кошка). Неблагодарная кошка почему-то умерла...