Как и многие другие необычные слова, оно досталось нам в наследство от СССР. Само слово “фура” пришло в русский язык из немецкого. Но с длинномерными грузовиками изначально оно не было связано. В немецком языке термин fuhre возник еще в XIX веке. Он означал телегу или большую грузовую повозку, чаще всего крытую, в которую запряжены ломовые лошади. “Век гужевого транспорта закончился, а вот слово не исчезло, став неофициальным обозначением уже грузовых автомобилей”, – объясняет Екатерина Лисицина, ведущая телеграм-канала “Водители России”...
Словом «фура» в разговорной речи называют большие грузовики. Оно заимствовано из немецкого, так в Германии называли крытые повозки и телеги. С развитием автомобильной промышленности функции телеги перешли к прицепам разных видов. К концу XX века слово «фура» в русском языке стало ассоциироваться с полуприцепами для тягачей. Особенно часто его начали использовать во второй половине XX века, когда Советский Союз установил тесные экономические связи с Восточной Германией и между странами активно курсировали грузовики...