31,3 тыс читали · 4 года назад
Если всё действия Евангелия происходит в Иудее, почему там одни греческие/русские имена?
Это даже не просто греческие имена, а хорошо знакомые рускоговорящему читатателю или славянину. В Новом Завете очень мало типичных еврейских имён (хотя казалось он должен состоять из них полностью) зато много имён приятных нашему слуху и знакомые нам. Я не думаю что это случайность Например, в первых глава Евангелия от Луки действуют Мария, Елизавета, Захар, Иван (Иоанн) Осип(Иосиф), Семён (Симеон), Анна - такое чувство что не 2000 тысячелетнюю книгу читаешь, а роман Пушкина! Само имя Иисус - до раскола правильно писать Исус, с одной "И", дано было ангелами Марии ещё до рождения...
Евангелие 1861 на греческом и славянском языке
Полигло́тта (греч. πολύ «много» + γλώττα «язык») — издание Библии, в котором рядом с основным текстом помещён его перевод на несколько языков. Для текстологических и литургических целей многоязычные рукописные издания существовали ещё в Поздней Античности и в Средневековье. С появлением книгопечатания в Европе, несколько проектов полиглотт были осуществлены в XVI—XIX веках, наиболее полные включали тексты на 10—12 языках, сопровождаемые справочным аппаратом, словарями, списком разночтений. Четыре...