Знаете ли вы, что в изначальном тексте сказки "Репка", записанной А. Н. Афанасьевым, не было ни кошки, ни мышки. На помощь приходят… НОГИ. Причем, по одной — сначала одна, потом вторая и так до пятой ноги. Вот оригинал сказки. Посеял дедка репку; пошёл репку рвать, захватился за репку: тянет-потянет, вытянуть не может! Со́звал дедка бабку; бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! Пришла внучка; внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут!...
На улицах Джакарты (Индонезия), Куала-Лумпура (Малайзия) на передвижных киосках с едой встречаются надписи “каки лима» (kaki lima). Рассказываю, что значит "каки лима" в индонезийской культуре. Выражение малайского происхождения «kaki lima» в переводе с индонезийского - «пять ног», то есть «каки» - ноги, а «лима» - цифра 5. Исторически иммигранты называли «каки лима» тротуары. В Британской Ост-Индии ширина тротуаров была в 5 фетов (five foot away). В английских словарях и сейчас можно встретить перевод слова «каки лима», как «pavement», то есть «тротуар»...