Когда человек говорит "аэропорт" или "аэродром", он, имеет ввиду то место, где приземляются и откуда улетают самолёты. В нашем представлении - это слова-синонимы, но это не совсем так! А про "аэровокзал" я, например, вообще впервые услышала. Чтобы разобраться в значении этих слов, нам нужно посмотреть на их части: Почему это романтическое место встречи названо фамилией английской баронши, я расскажу чуть позже, а пока давайте сопоставим:"аэропорт" дословно переводится как "воздушная гавань", а "аэродром" - "воздушная дорога"...
Для человека мирского между различными религиозными постройками нет особой разницы. Он может сказать, что храм или собор — это что-то большое с золоченым куполом и колоколами. Церковь — немного поменьше. Монастырь — там, где живут монахи. Часовня? Ну, наверное, тоже церковь, только совсем крохотная и постоянно закрытая. На этом познания, как правило, заканчиваются, а такие понятия как «лавра», «подворье» или «пустынь» нерелигиозного человека способны поставить в тупик. Что ж, давайте расставим все...