875 читали · 1 год назад
Почему переводчик-синхронист — одна из труднейших профессий в мире
Быть синхронным переводчиком очень тяжело: нужно слушать докладчика, переводить его речь, формулировать предложения четко и понятно. Поэтому на каждое выступление требуется как минимум два переводчика. В чем заключается главная сложность в работе переводчика? Во время синхронного перевода у человека идет очень большая нагрузка на мозг, потому что ему нужно переключаться между двумя языками. Мозгу тяжело решать две задачи одновременно, поэтому он быстро устает. Но в обязанности переводчика входит не только перевод речи с иностранного на родной язык: Еще есть ряд сложностей, с которыми сталкиваются переводчики...
Где учиться на переводчика?
Из статьи вы узнаете, как получить интересную и перспективную профессию переводчика. Также расскажем, сколько зарабатывают специалисты, где они могут работать и много другой информации.