Всем известно понятие машинного переводчика: мы встречаемся с ним на работе, в социальных сетях и даже в быту. Этот инструмент, несомненно, стал важной частью нашей жизни. И все же когда мы говорим об автоматических переводчиках, мы чаще всего представляем лишь знакомую всем строку на браузерной странице онлайн переводчика и не задумываемся о том, как мы пришли к тому, что у каждого из нас появился доступ к переводу на сотни языков в любое время дня и ночи. Эта статья расскажет вам что стоит за страницей всех известных нам компьютерных переводчиков и какой путь мы прошли чтобы прийти к этому этапу...
Переводчик, в виде компьютерной программы, появился не так уж и давно. По причине того, что компьютерные программы это не то чтобы очень давнее изобретение. До этого, переводчиками были только люди. Сегодня мы поговорим о том, почему программы переводят все еще хуже, в отличие от людей. А заодно разберёмся с вопросом правильности перевода. И попробуем понять, что может поменяться в будущем. Сразу подчеркнем: переводчики в виде программ и алгоритмов скорее всего дойдут до состояния, близкого к идеалу...