📚 "Если" Киплинга: стихи которые все понимают по-своему в 2 разных переводах - почему так (известны не меньше "Маугли")
Добрый вечер читателям. Хочу поделиться с вами потрясающим стихотворением, которое многие знают, а столь же многие, особенно из молодого поколения не знают. "Если" или в других переводах "Заповедь"/"Завет"/"Завещание" Редьярда Киплинга. Да, для некоторых молодых людей оказывается открытием, что он не только "Маугли" писал. Покажу вам, как меняют смысл этого шедевра переводы. #истории из жизни #искусство #развлечения #интересные факты #стихи #поэты #кка_стихи #классика #обзор #поэзия Давайте вперед всех рассуждений просто посмотрим на сам текст, стихотворение небольшое...
06:44
1,0×
00:00/06:44
257,8 тыс смотрели · 3 года назад
4810 читали · 3 года назад
Четыре перевода одного стихотворения
Здравствуйте уважаемые, читатели. Сегодня хочу представить Вам четыре перевода известного стихотворения Г. Гейне. Два из них – переводы на русский язык и два на английский. Но сначала приведу оригинал и подстрочник. Поскольку формат текста в Дзене не позволяет параллельного размещения текстов, воспользуюсь картинками. Думаю, так будет удобнее. Вот оригинал и подстрочник. О чем это стихотворение? – Это грустные строки об одиночестве, чувстве, которое знакомо практически каждому из нас. Почему каждому? – Да потому что одиночество может принимать разные формы...