Однозначно оба случая часто встречаются и в учебниках, и в книгах, и в интернете. Но какой же вариант верен? А может оба они могут употребляться? Давайте разбираться.
В первую очередь - это два
Вы знаете, как переводится на русский язык английское слово "Magazine"? В первую очередь, это - журнал, периодическое издание. Для англоязычных людей первый по степени использования смысл - это как раз журнал, полиграфическое издание. А если этот термин встречается в техническом тексте? Как перевести тогда? Задаю этот вопрос вот по какой причине. При обсуждении фотографий, размещенных на сайте НАСА многократно встречается это слово "Magazine". Если нам скажут фразу "магазин с плёнкой" или "магазин с патронами", мы поймём, о чём идёт речь...