sfd
Когда от ударения зависит всё: слова с плавающим ударением (Import, Export, Present и другие)
Есть паттерн, по которому ездит ударение в словах, которые одинаково пишутся:
a prEsent (n) - to presEnt (v)
• They gave me theatre tickets as a prEsent. - Они подарили билеты в театр /в подарок/.
• She presEnts the late-night news. - Она диктор вечерних новостей. a rEcord (n) - to recOrd (v)
• The weather centre keeps a rEcord of the weather. - Метеоцентр ведет учет погоды.
• We recOrded their wedding on video. - Мы записали их свадьбу на видео.
Import (n) - to impOrt (v)
• China must produce more food to reduce its reliance on Imports...
А вы знаете, что англичане почти всегда путают ударение в иностранных именах на -ian и -yan?
Да-да, для британского уха фамилии вроде Armenian, Lithuanian, Semyonyan, Grigoryan звучат примерно одинаково. Все эти слова превращаются в нечто вроде: “ar-me-NEE-an / lith-u-NEE-an / sem-YO-nyan / gri-GO-ryan” — с привычной английской ритмикой и ударением почти всегда на передпоследнем слоге. Для них восточноевразийские и кавказские акценты, сложная расстановка ударений, длинные или короткие гласные — почти невидимы. Ухо автоматически «упрощает» ритм, выравнивая его под знакомую английскую мелодику...