«Иван Васильевич меняет профессию» — один из тех фильмов, которые обязательно показывают на Новогодних каникулах. Все его смотрели уже миллион раз и всё равно смотрят раз за разом, зная наизусть все сцены и фразы. Вот только некоторые из этих заученных нами фраз, остаются непонятными. «Паки, паки, иже херувимы» Именно это фразу произносит режиссёр и по совместительству сердцеед Карп Якин, встретившись в царём в квартире Шурика. Но не все понимают, что она означает. Давайте разбирать по словам. «Паки» — устаревшее русское наречие, синоним слов «снова», «опять»...
Здесь далеко не все слова будут понятны. На самом деле, вообще-то все эти слова в устах Ивана Грозного реальны. Вложил их туда даже не Гайдай - а еще сам автор пьесы, великий Михаил Булгаков. А взял их драматург из писем самого царя, летописей той эпохи и так далее. И да, это вообще церковнославянский язык - тот язык, на котором писали образованные люди допетровской Руси. Реальный древнерусский все же отличается. Итак, погнали! Боярыня красотою лепа... Буквально, можно перевести как "боярыня красотою самая лучшая"...